Tak, Halino, interesujące są wspomnienia Leokadii o sposobach zachowywania polskości zarówno na Litwie, jak i teraz w Belgii, kiedy i tam i tu, jak zauważa autorka, należy się do mniejszości. Zastanowiła mnie uwaga Leokadii, że utwór polonijny rozumie ona jako przenikniety polskościa, natomiast bez znaczenia jest, w jakim języku został napisany. Temat warty przemyślenia i dyskusji. Iwona
Niezwykle interesujący, wnikliwy wywiad z Leokadią, obdarzoną wieloma talentami, mądrą i przyjazną.
OdpowiedzUsuńMoje uznanie i pozdrowienia dla obu Pań.
Iwonko dziękuję i do zobaczenia niebawem.
HEO
Tak, Halino, interesujące są wspomnienia Leokadii o sposobach zachowywania polskości zarówno na Litwie, jak i teraz w Belgii, kiedy i tam i tu, jak zauważa autorka, należy się do mniejszości.
OdpowiedzUsuńZastanowiła mnie uwaga Leokadii, że utwór polonijny rozumie ona jako przenikniety polskościa, natomiast bez znaczenia jest, w jakim języku został napisany. Temat warty przemyślenia i dyskusji.
Iwona