16 cze 2011

nadciąga burza

nadciąga burza
błyskawice wtórują
V symfonii


3 komentarze:

LadyArt pisze...

...google versucht zu übersetzen, aber ich denke, es ist nur ein hauch dessen übrig, was man eigentlich schreiben wollte.... ich ahne, dass es ein beeindruckendes haiku ist....

ich versuche es:


durch die blitzschläge
des herrannahenden sturms
V. symphonie


wunderbar, wenn der sturm uns so schöne eindrücke verschafft. ich freue mich über den kontakt....

liebe grüße
gabriele

emberiza pisze...

Wörtlich:

nähern des Sturmes
hallte ein Blitz
V Symphonie

Oder vielleicht:

Nähern des Sturmes
Lightning in Begleitung
einer Symphonie V


Mein Deutsch ist zu schwach, um eine bessere Version zu wählen. Vielen Dank für Ihren Besuch :-)

Iwona

LadyArt pisze...

...danke, ich begreife, dass es einen ganz anderen sinn hatte. er blitz begleitete die 5. symphonie während der sturm nahte..

eine schöne vorstellung...

liebe grüße
gabriele